|
|
narradora,
poeta, traductora, Marilar Aleixandre usa o galego como lingua
literaria e afirma que ten a lingua partida, pero que non
todos os bichos con lingua bífida son perversos. En
canto aos libros, di que no fondo son mensaxes escritas con
tinta, chuspe ou sangue que guindamos ao baleiro coa
esperanza de que alguén os reciba. Afeccionada a recoller
palabras descarreiradas, gárdaas entre as liñas
de relatos ou poemas. Traballa nunha das empresas máis
antigas (500 anos) de Galicia.
Vive
en Santiago de Compostela onde ensina Didáctica da
Bioloxía e Educación Ambiental na Universidade,
e escribe. Algúns temas recorrentes nos seus libros
son as traizóns, sobre todo as traizóns a un
mesmo, a unha mesma e as tortuosas relacións familiares.
|
|