Marilar Aleixandre
     
 

narradora, poeta, traductora, Marilar Aleixandre usa el gallego como lingua literaria y afirma que tiene la lengua partida, pero que no todos los bichos con lengua bífida son perversos. En cuanto a los libros, dice que en el fondo son mensajes escritos con tinta, saliva o sangre que arrojamos al vacío con la esperanza de que alguien los reciba. Aficionada a recoger palabras descarriadas, las guarda entre las líneas de relatos o poemas. Trabaja en una de las empresas más antiguas (500 años) de Galicia.

Vive en Santiago de Compostela donde enseña Didáctica de la Biología y Educación Ambiental en la Universidad, y escribe. Algunos temas recurrentes en sus libros son las traiciones, sobre todo las traiciones a uno mismo, a una misma y las tortuosas relaciones familiares.